最佳劇情片《咒》《哈勇家》《智齒》《白日青春》
[情報] 2022 第59屆金馬獎 入圍名單&入圍統計
https://i.imgur.com/QK4UAu3.jpg
https://i.imgur.com/5V6oQZr.jpg
https://i.imgur.com/TbAn1nP.jpg
早期的國片和港片,底下都有中文和英文兩種語言的字幕
想要看英文字幕的時候,就很方便
不過近年的電影,好像都剩下單一字幕居多
為什麼呢?
—
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.195.92 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1658288356.A.41F.html
推 PorscheAG : 早期政治上的要求 07/20 11:49
推 Dcwei : 現在沒有了嗎 07/20 11:51
→ kurtsgm : 那個英文字幕很多都是亂翻的 真的有人會看嗎? 07/20 12:00
→ kawazakiz2 : 唐伯虎的對子翻得就很有創意 07/20 12:08
推 J7565J : 為什麼是政治上要求啊? 07/20 12:15
→ sunnyyoung : 那個英文字幕 有時候很搞笑 07/20 12:15
推 cation234 : Sony is guilty, he makes our people angry. 07/20 12:20
推 cingguy : 那個英文字幕很讚 哈哈 07/20 12:21
推 Stupidog5566: 你如果想做到文化輸出這是必備的吧 07/20 12:25
推 neverlight : 以前咱們是華人世界的燈塔,是人類的救星,是世界的 07/20 12:32
→ neverlight : 偉人,上英文字幕是要讓四海蠻夷方便欣賞華人電影 07/20 12:32
推 mooncakejay : 香港作為前英國殖民地,有英文字幕作為輔助不奇怪吧 07/20 12:34
→ darkbrigher : 以前香港也是台灣市場阿 07/20 12:36
→ neiger : 現在國港片幾乎都還是有啊。我還舉不太出來沒有的。 07/20 12:38
推 KingKingCold: 唐伯虎點秋香 對穿腸對子的英文: A for apple B for 07/20 12:38
→ KingKingCold: boy, C for cat and D for dog 07/20 12:38
→ KingKingCold: 然後唐伯虎的對子是真善美: Doe a dear, Ray a 07/20 12:39
→ KingKingCold: drop of golden sun Me a name I call myself, Far 07/20 12:40
→ KingKingCold: a long long way to run 07/20 12:40
→ KingKingCold: 非常北爛XD 07/20 12:41
推 kawazakiz2 : 那就像遇到日本諧音笑話時只能用類似的取代了 07/20 12:42
推 KingKingCold: 對穿腸:鶯鶯燕燕翠翠紅紅處處融融洽洽 07/20 12:43
推 assunny1012 : 推KKC大 馬上去水管把影片找來看 超好笑耶! 07/20 12:44
→ KingKingCold: 英文: "An A, a bee, a C and a D" 07/20 12:44
→ KingKingCold: 唐伯虎:雨雨風風花花葉葉年年暮暮朝朝 07/20 12:44
→ KingKingCold: 英文: "An E, an F, a G and an H" 07/20 12:45
→ Beandou : 現在那樣翻會被罵,現在很多人不喜歡字幕玩梗 07/20 12:50
→ cesuya : 因為港英時期港片有規定要上英文字幕供審查 07/20 13:14
推 godrong95 : 現在也都還有不是嗎? 07/20 13:26
推 zjkgsd365 : 跟香港英國殖民背景有關吧 07/20 13:26
推 irenes : 民族的救星 07/20 13:28