[LIVE] 她們-母女三代物語 EP25

09-27(二) 21:00~22:0009-28(三) 00:30~01:3009-28(三) 08:00~09:0009-28(三) 12:00~13:00出演:上白石萌音、深津繪里、川榮李奈、城田優(旁白)

※ 引述《MikaHakkinen (過氣老人)》之銘言: : 厭倦了平凡日常的高中生三橋貴志(賀來賢人飾),決定以轉學為契機大改形象,將自己染 : 成一頭金髮,變身為不良少年!而另一位頂著高聳海膽頭的轉學生伊藤真司(伊藤健太郎 : 飾),竟然也是想趁轉學之際踏入不良界!懷抱著相同秘密的三橋和伊藤,莫名地成了校 : 內最強搭檔,聽聞消息的各路不良少年們,也開始蠢蠢欲動,陸續上門找碴。以「不擇手 : 段也要贏」為信念 稍微借Live文 回一個比較與電視版無關的東西 也算是已經變大叔的我 懷念一下 以前小時候初看原作的印象跟回憶吧 前陣子聽到朋友說高中生老大, (即:我是大哥大)真人版日劇 緯來要引進來播的時候, 就稍微確認了一下各個腳色的名字 朋友說這個腳色名字就是三橋貴志 伊藤真司,赤坂理子等…… 然後我問他說: "不覺得名字有點對不上?" 他說:"沒有啊,以前看漫畫就是這些名字" 事實上,我印象裡 最早期我中二時代看長鴻的台灣版本 為了翻的貼近華人跟打入台灣市場, 名字全部改成中姓 那個名字是跟這個完全對不上的 長鴻代理直到本作快完結的時候 有些名字才調整成忠於原作的 (例如三橋貴志才終於姓回"三橋") 老實講啦, 當年也不是只有長鴻代理漫畫這樣搞 很多知名的連載大作 一開始引進台灣 姓名全部改成華人姓 有些連載中期就回到尊重原作的路上 例如第一神拳的幕之內一步 (一開始叫甚麼李幕之=_=) 有些則一路用到連載結束, 最有名的像是魔力小馬(潮與虎) 蒼月潮名字可能還沒有陳馬來的有名 我是大哥大的翻譯就偏後者 當然有些沒有變 長大以後回看這部 才終於搞懂所有腳色的原始名 怕有些朋友也因要來看還原度 結果被原作名搞到有點對不上誰是誰 補上所有主要腳色原名/漫畫譯名 對照 大家交流跟參考一下 希望能幫助到大家找印象~ 原名 最早翻譯名 ========================= 三橋貴志 林貴志 伊藤真司 王勝忠 赤坂理子 陳君君 今井勝俊 李南平 谷川安夫 吳仁 中野誠 邱剛(1號邱剛) 田中良 田中良 高崎秀一 高秀一 早川京子 早川京子 開久高中 片桐智司 陳智司 相良猛 邱剛(2號邱剛) 其他歡迎有印象的的大大們補上 —– Sent from JPTT on my Samsung SM-A805F. — ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.136.170 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1610465548.A.FC8.html

wetteland: 那是當年仇日的政治社會氛圍必須這樣搞 01/12 23:45
wetteland: 漫畫、小說都一樣,冰點的人物也都改成中文姓名 01/12 23:45
nuturewind: 應該跟政治氛圍沒關了,那時都90年代中後期了說 01/12 23:47
sliverstream: 許大功,羅門,洪大松 XD 01/12 23:55
yylane: 那時很多漫畫都沒有正式拿到海外版權,所以翻成很不相干的 01/13 00:03
yylane: 中文名字。後來智慧財產權法比較確定之後,一瞬間所有日漫 01/13 00:04
yylane: 主角全部恢復日文名字了 01/13 00:04
batis: 我以前看的漫畫超旋風馬仔也被亂取中文名 01/13 00:13
batis: 不過居然有兩個邱剛XD 01/13 00:14
osp0179: 葉大雄 01/13 00:19