[手遊] ファンリビ 7/7維修後泳裝莉娜池先行實裝

https://twitter.com/project_frb/status/1412320720550510593 提早5天開==太狠了太狠了 半周年剛過應該一堆人石頭都拿去抽琴里了吧xd 單看傷害來講琴里是滿強的,不過高難來說目前狂三還是比較萬用一點? —

看這動畫瘋的時候突然想到這個問題 「叶」這個字,今讀作「ㄒㄧㄝˊ」,是古文中「協」的異體字 https://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=叶 而這個角色在巴哈字幕叫大島葉多 https://imgur.com/jyKR7lr.jpg

但在CV表卻寫作大島叶多 https://i.imgur.com/k75j3nQ.jpg

應該是直接把簡字系統的「叶=葉」拿來用 又比方說在柯南動畫特別篇:交響樂號連續殺人事件裡,有個人叫叶才三 在台配卻翻作達才三,應該是取日文漢字「成真、達成」的意譯 (可是在青文的漫畫單行本裡又變回叶才三,哭啊) 譯者都怎麼看待這類僻字呢,是該翻還是不翻,譯文是不是需要統一一下 — ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.230.161 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1623645299.A.6AE.html

yorkyoung: 葉 06/14 12:35
Edison1174: 古川大 06/14 12:35
yorkyoung: https://i.imgur.com/AlvLQGN.jpg 06/14 12:36

waitan: 大島同學真婆 06/14 12:36
chadmu: 下一篇 咲 06/14 12:36
cycy771489: 我還以為有些字日文簡體字都有,繁體字沒有 06/14 12:36
mikeneko: 不管怎麼翻,絕對永遠一定打死都不會是「葉」 06/14 12:37
wl2340167: 直接用叶 選字沒有就翻協吧 葉除了被簡體中文拿去用完 06/14 12:37
wl2340167: 全沒有任何交集 然後查他們幹嘛這樣改也沒有正式原因 06/14 12:37
mikeneko: 這個字從古到今都沒有葉的意思,頭腦撞壞才會翻成葉 06/14 12:37
qppq: 這種打得出來算好的了 東京O種表示: 06/14 12:38
rinrinbell: 最不可能就是葉 06/14 12:38
BC0710: 字可以用原本的字啊 是台配的時候音的問題吧 06/14 12:38
ninomae: 喰打得出來啊 06/14 12:39
mikeneko: 退而求其次,有邊讀邊,翻成「十」都好過一百萬倍 06/14 12:39
zChika: 取邊唸十(類似辻的翻法)或是取中文意唸協我覺得都可以 06/14 12:40
shinobunodok: 電腦打的出來就直接用吧? 06/14 12:40
minagoroshi: 這裏看起來像日文板嗎w 06/14 12:41
eva05s: 早就討論過了,這個日文字不能視為簡體的葉去對應… 06/14 12:42
arcanite: 念口十 06/14 12:42
mayolane: 叶哥哥 06/14 12:42
diabolica: 有邊讀邊 我都念口 06/14 12:42
grandzxcv: 南投好青年 06/14 12:42
ttrreeee: 語言是用出來的 06/14 12:42
samarium: 漢字又不是中文 06/14 12:43
zChika: 根據日本漢字檢定網站漢字ペディア的說明 06/14 12:43
mikeneko: 叶多在實務上的做法,比較常翻成加納多,就是直接音翻 06/14 12:43
adgbw8728: 口十 06/14 12:43
zChika: 基本上就是實現、和預想的一樣 06/14 12:43
xxxxae86: 不翻,又不是跟英文一樣不能直接沿用 06/14 12:44
zChika: 音讀的キョウ和協的發音一樣 06/14 12:44