[問題] steam上傳的照片刪除後可以重傳嗎?

個人在玩遊戲的時候喜歡邊玩邊拍,最後再上傳上去,當作是一個玩過這款遊戲的紀錄。不過最近在上傳完,整理時後發現有漏傳導致順序不對,我想說要把已上傳的部分刪掉以後再照順序傳一次https://i.imgur.com/45qdu9q.jpg

Skin 在ACG的領域中通常指的是在遊戲中可供玩家選擇的角色外觀 原本台灣都是用造型外觀或是直接用原文skin稱呼 但是現在越來越常看到有人用直譯的皮膚 這個詞是不是跟屏幕視頻激光同等級的支語啊? — 「Injustice anywhere is a threat to justice everywhere. 」 – Dr. Martin Luther King, Jr. — ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.56.143.13 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1619266534.A.0AE.html

gox1117: 4 04/24 20:16
aiglas0209: skin本來就是皮膚,不然你身上長得是什麼玩意 04/24 20:16

安安,你有沒有看到我第二句說用在ACG領域中

diabolica: VT的皮 04/24 20:16
gxu66: 皮膚真的超難聽 04/24 20:16
an94mod0: 是 04/24 20:16
ORIHASHI: 皮的話有 04/24 20:16
mabilife: 就是 04/24 20:16
a1234555: 是 04/24 20:16
OldYuanshen: 用在皮膚上不是 用在造型上是 04/24 20:17
e49523: 壁紙 04/24 20:17
colizz431: 造型講成皮膚真的有夠蠢 04/24 20:17
Yijhen0525: 這個詞可以確定為中國來的沒錯 04/24 20:17
fenix220: 支語中輟生 04/24 20:17
audy112: 用在生物學和醫學上,教授跟你授課就不是。在遊戲就是 04/24 20:17
ymib: 台灣是文化輸入國,一直在意什麼用語真的白癡 04/24 20:17

我是覺得啊,文化輸入國不代表他國的文化都要照單全收 特別是本國已經既有長期且普遍的用法了

ted010573: 這用法是100%支語沒錯 04/24 20:18
kopune: 羊董水桶出來就想調皮喔 04/24 20:18

惡惰

leamaSTC: 正因為是輸入國 才要在意啊… 04/24 20:18
kaj1983: 那遊戲通關全部都給我改稱破台破關 04/24 20:18

我都講全破,有什麼問題嗎?

owo0204: 是 絕對是 04/24 20:18
Yijhen0525: 中國一直想打台灣的主意,當然要提防 04/24 20:19
kaj1983: 一堆人跟著支語叫通關叫十幾年了都不想改 04/24 20:19
JamesForrest: 不是,台灣不會有人這樣翻,少來混淆,滾 04/24 20:19
kaj1983: 在那邊在意其他的支語= = 04/24 20:19

我是覺得lol正紅的時候,大家都是講造型、skin,怎麼最近老是看到皮膚兩個字

OdaNobuna: 皮膚 04/24 20:19
willytp97121: 這說法是中國專屬沒錯啊 以前大家造型講得好好的 04/24 20:19
Yanrei: 本來就沒在喊通關啊XD 04/24 20:20
shawntwo: 4 04/24 20:20
DWESOME: 回放也是阿 現在一堆轉播都在用回放 明明是重播 04/24 20:20

中國的回放=台灣的重播 台灣的回放=倒回到某個特定段落的行為,類似倒轉 是這樣吧?

ridecule: 4 04/24 20:20
audy112: 英雄聯盟板、一直是正名XX造型阿,我要儲值雞舍 佛新公司 04/24 20:20
leamaSTC: 是說 破關比較常見吧? 04/24 20:20
PunkGrass: 是 04/24 20:20
yuizero: 講"造型" "模組" 用的好好的 幹嗎用"皮膚"? 04/24 20:21

※ 編輯: forsakesheep (117.56.143.13 臺灣), 04/24/2021 20:22:25

audy112: 你不會聽到家航跟你說皮開頭那句、他嘴玩家都說造型 04/24 20:21
e49523: 常見的是全破 沒聽過有人講通關 04/24 20:21
wadechen666: 是== 04/24 20:21
leamaSTC: 你卡關的時候會喊 破不了 還是 通不了 應該是前者吧 04/24 20:21
leamaSTC: 可能你看的文章 或是認識的朋友 比較偏中國那邊吧 04/24 20:22
WindSucker: 4 04/24 20:22
OldYuanshen: 通關是支語哦 我甚至沒聽過中國人說過欸 04/24 20:22
MutsuKai: 是 皮膚超難聽 04/24 20:22
tw15: 當然是== 04/24 20:22
qaz223gy: 4 04/24 20:23
laughing: 加固 04/24 20:23
roea68roea68: 造型講成皮膚真的很好笑 04/24 20:24
kickvsbrad: 炎上是啥意思? 04/24 20:24
liijoii: 都多久了 04/24 20:24
bobby4755: 4 請說造型 04/24 20:25
Valter: 還有一些播放器的客製化「面板」,他們也稱作「皮膚」 04/24 20:25
spfy: 手機版早上才一個"聯繫電話"差點吵起來 04/24 20:25
aa9012: 皮翻譯比較對? 04/24 20:25