Re: [討論] 秋刀魚打成果汁你可以嗎?

如果是熟的秋刀魚 還算認知裡可以吃的食物之前yt 有推薦到日本健美選手 北村克己的飲食看了一下發現還蠻屌的 推薦給大家https://youtu.be/EgkRXN6LXzg我不懂日語 看圖說故事

https://i.imgur.com/fIEHQ8H.jpg

今天才突然發現
MILANI 有好多商品都是台灣製造
可是它不像 essence 有寫製造地址
就僅僅印了 MADE IN TAIWAN

想問有人知道是哪一間化妝品公司做的嗎?
謝謝


※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.35.18 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MakeUp/M.1657212412.A.64B.html

linda17a3: 代工廠是哪家這太困難了吧……pat高42.77.213.174 07/08 13:23
linda17a3: 光也有台灣製造的 42.77.213.174 07/08 13:24
cjy0321: 打亮就打亮 高光是什麼 27.240.216.39 07/08 13:49
shacullen: 好奇為什麼要把打亮說成高光XD42.72.57.115 07/08 14:37
MaBumblerQQ: 高光不就對岸用法223.140.156.112 07/08 14:39
phyllon: www.twcia-cos.org.tw/member-list.php36.225.55.173 07/08 15:00
phyllon: 有幾家公司有把合作伙伴列出36.225.55.173 07/08 15:00

大大大感謝♥ ♥ ♥ !!!

[1m推 gottsuan: highlight直譯就高光囉 111.223.87.203 07/08 15:0

sapphirc: 原來說成高光就有人看不懂了98.180.120.156 07/08 15:34
gottsuan: 不是看不懂是看了很礙眼吧 台灣明明就有111.223.87.203 07/08 15:37
gottsuan: 本地的翻譯 硬要用中國的翻譯來說111.223.87.203 07/08 15:37
gottsuan: 這樣很莫名其妙 如果台灣沒翻譯借用其他111.223.87.203 07/08 15:38
gottsuan: 的說法還說得過去111.223.87.203 07/08 15:38
seaseasea: 一直都稱Highlight是打亮,到底何時開27.53.98.106 07/08 16:21
seaseasea: 始變高光這麼直譯27.53.98.106 07/08 16:21
a741236985: 也很討厭啞光 哪裡光 霧面合理多了111.249.60.91 07/08 17:40
Terahara: 我都唸Costco36.226.91.22 07/08 18:04
mortalwings: 就是看得懂才知道那是中國用法啊:)223.138.223.187 07/08 18:47
mortalwings: 台灣有自己的打亮一詞223.138.223.187 07/08 18:47
XDdong: 我也會說高光欸 美術職業病 qq1.200.8.23 07/08 19:10
pepsi0u74: 小紅書看太多整個人支化118.238.232.217 07/08 19:59
littlestuden: 某樓覺得別人礙眼會不會太過份了?101.12.19.163 07/08 19:59
pepsi0u74: 乾肌油肌也變乾皮油皮嘻嘻嘻118.238.232.217 07/08 19:59
abby9160: 覺得支語警察比較煩1.170.242.117 07/08 20:22
heine: 動不動就覺得別人警察也蠻煩的36.234.123.34 07/08 20:34
joycee: 支語比較煩223.137.184.238 07/08 20:37
eva2255848: 高光真的有夠難聽 完全沒邏輯 高在哪49.216.51.64 07/08 20:38
linda17a3: 對不起 不過我真的沒在看小紅書……42.77.213.174 07/08 21:20
djuri: 沒有支語就沒有支語警察27.242.4.33 07/08 21:51
mary0228: 支語真的蠻礙眼的啊42.77.48.58 07/08 22:10
Brilliante: 一直講別人警察比較煩+142.72.88.165 07/08 22:44
mhusa: 支語退散118.231.185.244 07/08 22:48
eggbox: 支語退散+1 110.30.9.175 07/08 23:04
anny1031: 看到支語就覺得煩 114.24.108.58 07/08 23:12
deuxcremes: 支語退散 101.12.89.80 07/09 01:19
phoinixa: 支言支語超煩,打亮叫高光,精華也高光123.204.158.192 07/09 01:29
phoinixa: 前面講的那個肌變皮也很無言123.204.158.192 07/09 01:33

※ 編輯: hsiangchentw (36.236.196.65 臺灣), 07/09/2022 01:43:36

angelliao37: 支語退散+1 這裡是ptt 不是小紅書 36.235.138.68 07/09 01:45
Kissess: 支語真的比較煩 抱歉 101.10.108.58 07/09 02:16
cherryy: 不是說人礙眼吧…?是說使用支語看了很 101.12.24.73 07/09 03:11
cherryy: 礙眼 101.12.24.73 07/09 03:11
astrorice: 支語借過 抱歉了 36.238.175.12 07/09 04:12
sin27: 支語真的看到就煩 114.40.10.148 07/09 07:04
piqnts: 用在化妝本來就是講打亮 不同領域有不同223.140.194.234 07/09 08:49
piqnts: 說法吧223.140.194.234 07/09 08:49
chubird914: 3D動畫製作也有高光這種用法啦…是還 27.242.64.30 07/09 08:50
chubird914: 好 27.242.64.30 07/09 08:50
piqnts: 這邊好溫暖 滑出ptt外面已一片支言支語了223.140.194.234 07/09 08:50
piqnts: 看到就覺得可怕223.140.194.234 07/09 08:50
yeahbutnobut: 會查小紅書 不會想挪用這些詞 有比 122.118.8.31 07/09 09:42
yeahbutnobut: 較我覺得許多詞彙土味很重。但國高 122.118.8.31 07/09 09:42
yeahbutnobut: 中生美妝資訊幾乎全來自小紅書抖音 122.118.8.31 07/09 09:42
yeahbutnobut: 影片 恐怕很多孩子沒聽過乾肌或打 122.118.8.31 07/09 09:42
yeahbutnobut: 亮?不想聽到支易行難啊 122.118.8.31 07/09 09:42
zlain: 為什麼英語可以,對岸用語不行?223.139.187.103 07/09 10:19
magicvivi: 好奇打給進口商電話詢問會怎樣? 114.43.206.166 07/09 10:20
viva4ever: 為什麼看一些中國人的影片就能把自己 101.10.5.87 07/09 11:08
viva4ever: 原本的用語忘記?那多看英文片是不是英 101.10.5.87 07/09 11:08
viva4ever: 文都變得棒棒的 101.10.5.87 07/09 11:08
honeyayumi: 文化滲透真的很可怕… 36.230.118.143 07/09 11:23
honeyayumi: 白皮 高光 種草 36.230.118.143 07/09 11:23
treeheart431: 推樓上 111.83.118.69 07/09 11:23
YdNic1412: 因為英語系國家沒有大張旗鼓地威脅恐 111.249.66.200 07/09 11:24
YdNic1412: 嚇要侵略我們的國家^^ 111.249.66.200 07/09 11:24
e520527: 支語退散 27.52.140.78 07/09 11:50
achunxie: 看標題點進來整串討論已經完全離題,美 114.37.189.198 07/09 11:56
achunxie: 妝版… 114.37.189.198 07/09 11:56
asd1222: 文化滲透真可怕,哪天怎麼死的都不知道了223.136.188.107 07/09 12:09
asd1222: ;看中國的影片或文章就忘了台灣用語,223.136.188.107 07/09 12:09
asd1222: 那你看美國的影片怎麼沒忘記中文怎麼講?223.136.188.107 07/09 12:09
asd1222: 還是只是英文不好^^?在台灣的平台請使223.136.188.107 07/09 12:09
asd1222: 用台灣用語223.136.188.107 07/09 12:09
aoisei: 啊英語系國家是有成天統戰你嗎?拿英語系 36.227.254.209 07/09 12:29
aoisei: 國家出來類比是不是有點搞笑 36.227.254.209 07/09 12:29
windli: 支語看了很煩+1 我覺得我們自己的翻譯比他223.137.183.106 07/09 12:38
windli: 們好所以愛用不行嗎223.137.183.106 07/09 12:38
iameeten: 就是看不慣+1 又不是說台灣沒有相關的形 101.10.2.136 07/09 13:20
iameeten: 容詞 憑什麼要用「外來語」 101.10.2.136 07/09 13:20